Si Të Aplikoni Për Shtetësi Ruse Për Një Fëmijë Në Stamboll?

Si Të Aplikoni Për Shtetësi Ruse Për Një Fëmijë Në Stamboll?
Si Të Aplikoni Për Shtetësi Ruse Për Një Fëmijë Në Stamboll?

Video: Si Të Aplikoni Për Shtetësi Ruse Për Një Fëmijë Në Stamboll?

Video: Si Të Aplikoni Për Shtetësi Ruse Për Një Fëmijë Në Stamboll?
Video: Si te aplikoj per pasaporte shqiptare online 2024, Mund
Anonim

Çështjet e marrjes së shtetësisë janë shqetësuese për të gjithë prindërit që jetojnë dhe lindin jashtë vendit. Këtu babai turk (kurd) është i qetë - fëmija fiton shtetësinë turke nga lindja. Dhe ku duhet të vrapojë mamaja, në mënyrë që në Rusi fëmija të ketë të gjitha të drejtat dhe detyrimet që duhet të ketë?

Si të aplikoni për shtetësi ruse për një fëmijë në Stamboll?
Si të aplikoni për shtetësi ruse për një fëmijë në Stamboll?

Në Stamboll, Konsullata e Përgjithshme e Federatës Ruse është përgjegjëse për çështjet e shtetësisë. Para së gjithash, duhet të studioni me kujdes informacionin e postuar në faqen zyrtare të konsullatës. Lista e dokumenteve dhe kërkesave mund të azhurnohet.

Ju gjithashtu do të duhet të caktoni një takim për çështjet e shtetësisë atje. Ju duhet të prisni 1,5-2 muaj. Regjistrohuni paraprakisht.

Pas kësaj, filloni përgatitjen e dokumenteve. Konsullata është shumë e zgjedhur për çdo copë letër. Nëse ka gabime, atëherë do të duhet të regjistroheni përsëri dhe të humbni para për përkthimin dhe konfirmimin e përsëritur të noterit.

Gjithçka është e qartë me kopjet e pasaportave. Gjëja kryesore është të kontrolloni se gjithçka është e qartë dhe e lexueshme, dhe origjinalet vetë nuk harrohen në shtëpi.

Të gjitha dokumentet e përkthyera bëhen në sekuencën vijuese: ju e merrni dokumentin, e përktheni, e vërtetoni me noter, vendosni apostilin. Kushtojini vëmendje çdo shkronje dhe numri në versionin origjinal dhe të përkthyer turk. Gjithçka duhet të përputhet. Një pasaktësi e vogël përkthehet në një shumë të madhe, dhe zyrtarët dhe përkthyesit punojnë shumë pa mend. Bashkangjitur artikullit është një version i përkthimeve të të gjitha certifikatave të nevojshme të pranuara në konsullatë. Ka mundësi të tjera për përkthimin e emrave të agjencive qeveritare turke, por sigurohuni që të mos shkruani ndonjë marrëzi të tillë si "sistemi personal i ndarjes" Kjo gjithashtu ndodh shpesh. Dhe unë fuqimisht rekomandoj që të monitoroni pajtueshmërinë me drejtshkrimin e emrave dhe mbiemrave në të dy gjuhët.

Formulari A (Formul A) lëshohet në të ashtuquajturën Kaymakamlik dhe ka hollësitë e veta. Me kërkesë për Formularin A, ka shumë të ngjarë t'ju jepen tre letra. Por ju duhet saktësisht ai në këndin e sipërm të djathtë, i të cilit është shkruar Formul A. Kërkoni që mbiemri juaj aktual të jetë në kolonën për mbiemrin e nënës suaj, dhe jo mbiemrin tuaj të vajzërisë. Nëse refuzoheni vazhdimisht, merrni këtë dokument nga Kaymakamlyk në një rajon tjetër. Për shembull, në Fatiha ai i jepet me qetësi një mbiemër të ri.

Certifikata e qëndrimit lëshohet në Mukhtarlyk. Ajo:

- duhet t'i drejtohet rreptësisht fëmijës, - duhet të merret jo më herët se një muaj para se të vizitoni ambasadën.

Periudha e vlefshmërisë së tij tregohet në këndin e poshtëm të majtë.

Një deklaratë e pëlqimit të babait është shkruar në formë të lirë, me fjalët e pëlqimit për miratimin e shtetësisë ruse nga fëmija. Sidoqoftë, mos harroni të shtoni detajet e "kimlik" të burrit në kërkesë.

Vlen të merret seriozisht plotësimi i aplikacionit. Shtypni disa kopje bosh në të njëjtën kohë. Merrni stilolapsin që keni përdorur për të plotësuar aplikacionin me vete dhe lini bosh çdo send të diskutueshëm. Ndiqni këshillat mbi vetë aplikacionin. Patronimi i fëmijës dhe babait nuk tregohet, pasi nuk është në dokumentet turke. Dhe patronimika juaj duhet të tregohet nëse është e disponueshme në pasaportën ruse. Paragrafi me adresën tuaj ruse tregon numrin tuaj të telefonit turk.

Merrni me vete origjinalet e certifikatave të marra. Nëse, për shkak të pasaktësive në përkthim, duhet të përktheni diçka përsëri, do të kurseni kohë. Ndonjëherë diplomatët japin disa orë për të korrigjuar dokumentet, por është shumë e lodhshme të vraposh në të gjitha instancat në kuptimin e drejtpërdrejtë të fjalës.

Në fund, ju këshilloj që të jeni të durueshëm dhe të përgatiteni për refuzime të mundshme dhe pritje të gjata. Më të dëshpëruarit ndihmohen për një shumë të rregullt pothuajse para ambasadës. Me sa duket, "vëllai ynë" është më lehtë të paguajë sesa të shqetësojë veten e tij. Por unë ende ju këshilloj që të përpiqeni të përpiloni saktë dokumentet vetë.

Recommended: