Si Tingëllon Fraza "Të Dua" Në Të Gjitha Gjuhët E Botës

Si Tingëllon Fraza "Të Dua" Në Të Gjitha Gjuhët E Botës
Si Tingëllon Fraza "Të Dua" Në Të Gjitha Gjuhët E Botës

Video: Si Tingëllon Fraza "Të Dua" Në Të Gjitha Gjuhët E Botës

Video: Si Tingëllon Fraza
Video: Mësime frëngjisht: 200 fjali në frëngjisht (+ shqip) 2024, Nëntor
Anonim

Fraza "Të dua" është një nga më të rëndësishmet në jetën e çdo personi. Ashtu si ndjenja që ajo përcjell. Këto fjalë thuhen në të gjitha cepat e planetit Tokë. Nuk ka një popull të vetëm, as një grup të vetëm etnik, i cili nuk do të kishte një frazë të tillë.

Si tingëllon fraza
Si tingëllon fraza

Fraza "Të dua" është ndoshta një nga më të zakonshmet dhe më të lakmuarat në të gjithë botën. I thuhet njëri-tjetrit nga të dashuruarit, shqiptohet nga të afërmit, miqtë, çdokush që dëshiron t’i përcjellë ndjenjat dhe emocionet e tij tek tjetri.

Fraza "Të dua" në anglisht duhet të jetë e njohur për të gjithë botën. "Ai love yu" - e thjeshtë, e shkurtër, e kuptueshme dhe e lehtë për tu mbajtur mend.

Në gjermanisht, një deklaratë dashurie do të tingëllojë kështu: "ih lib dikh". Gjithashtu i shkurtër, ritmikisht, pak papritur.

Në frëngjisht, kjo frazë do të jetë: "e njëjta". Butësisht, i tërhequr. Në një pasthirrmë të shkurtër, mblidhet i gjithë sensualiteti i popullit francez, i cili me të drejtë konsiderohet mjeshtri i dashurisë dhe romancës.

Shumica e evropianëve nuk janë veçanërisht emocionalë (natyrisht, me përjashtim të spanjollëve, portugezëve, italianëve), kështu që deklaratat e tyre të dashurisë dallohen nga shkurtësia dhe shkurtësia e rreptë.

Në italisht, njohja shqiptohet ndryshe në varësi të marrësit. Nëse "Të dua" i thuhet një bashkëshorti ose një të dashur, atëherë fraza tingëllon kështu: "ti amo". Dhe nëse ndjenjat u shprehen të afërmve ose miqve, atëherë italianët thonë: "Ti volio benet".

Në Spanjisht, ekzistojnë dy lloje të njohjes. "Yo te amo", që do të thotë fjalë për fjalë "Të dua", si dhe "yo te k'ero", i cili është pak më pak ekspresiv dhe i mbushur emocionalisht. Mund të përkthehet si "Më pëlqen shumë".

Mënyra portugeze për të shprehur ndjenjat është shumë e ngjashme me ato Spanjolle dhe Italiane. Në këtë vend, dashuria njihet me frazën "ou chu amo".

Në Ukrainisht, një frazë e njohur tingëllon si "I tebe kohayu", dhe në Bjellorusisht - si "I tsyabe kakhayu".

Në Kazakistan, do të tingëllojë një deklaratë dashurie: "men seny zhakhsy koryemen", në Taxhikisht: "man tul nokhs methinam".

Në Azeri, fraza "Të dua" shqiptohet si "meng seni sevirem", pa probleme dhe bukur. Versioni gjeorgjian është disi i ngjashëm me atë azerbajxhan. Në këtë gjuhë, njohja do të jetë kështu: "me sheng mikvarhar". Dhe në Armeni, dashuria njihet nga fraza "me të cilin ne sirum".

Për shkak të disa veçorive stilistike dhe gramatikore të një gjuhe të veçantë, fraza "Të dua" mund të tingëllojë krejtësisht e ndryshme.

Në Japoni, burrat rrëfejnë dashurinë e tyre duke thënë "aishiteru yo". Dhe nëse një grua e bën atë, atëherë ajo ka nevojë të thotë: "aishiteru wa".

Në arabisht, gjinia e marrësit të njohjes ka rëndësi, jo ai që shqipton frazën. Kjo do të thotë, kur i referohesh një gruaje, duhet thënë "uhibuki", dhe një burri - "uhibuki".

Në shumë gjuhë, rrëfimet ndahen në biseda dhe formale. Për shembull, në Bullgari "az te obicham" do të thotë fjalë për fjalë "Të dua" dhe është një frazë tepër formale. Më shpesh bullgarët thonë: "obicham te". Një situatë e ngjashme është edhe në Greqisht, Persisht, Arabisht dhe disa të tjerë.

Por për të thënë "Të dua" në gjuhën e shenjave, duhet të mbani mend vetëm tre hapa të thjeshtë. Së pari ju duhet ta tregoni vetveten, kjo do të thotë "Unë". Atëherë ju duhet të shtrëngoni lirshëm grushtat dhe të kryqëzoni krahët mbi gjoks në zonën e zemrës. Do të jetë "dashuri". Dhe pastaj tregoni për atë të cilit i drejtohet rrëfimi, i cili do të përkthehet si "ti".

Recommended: